Antón García: “Este libro era una deuda personal con Andrade”

El escritor y editor presentó en la Vagamar “Les manes enceses”, sus versiones en asturiano del poeta portugués

Por la izquierda, Miguel Rojo, Marín Estrada, Antón García y Marta Mori, ayer, en el Antiguo Instituto. ÁNGEL GONZÁLEZ
Por la izquierda, Miguel Rojo, Marín Estrada, Antón García y Marta Mori, ayer, en el Antiguo Instituto. ÁNGEL GONZÁLEZ

LNE . J. L. ARGÜELLES Uno de los poetas importantes en el crecimiento de la segunda generación del Surdimientu, el movimiento de modernización de la literatura en asturiano que empezó a configurarse a mediados de los años setenta del siglo XX, fue Eugènio de Andrade (1923-2005). Ese acercamiento al gran poeta portugués no hubiera sido posible sin la labor, resultado de su admiración como lector, del escritor y editor Antón García, que publicó en 1985 la primera traducción al asturiano de un libro de Andrade, “Memoria d´outru ríu”. Ayer, en la Vagamar que organiza L´Arribada, presentó su ultima contribución, “Les manes enceses” (Saltadera). “Publicar este libro era pagar una deuda personal”, afirmó.

El volumen es una amplia antología bilingüe, en asturiano y en portugués, que recoge una significativa muestra de la lírica de Andrade desde 1948’til 2001. Antón García, que ayer contó algunas anécdotas de su relación con el autor luso (a mediados de los años ochenta acudió en ALSA desde Oporto, por ejemplo, a una Selmana de les Lletres) lleva tres décadas vertiendo al asturiano a un poeta más complejo de lo que pudiera parecer en una primera lectura.

Antón García, colaborador de LA NUEVA ESPAÑA, presentó este trabajo, una referencia fundamental para los lectores en asturiano, acompañado de los también poetas Miguel Rojo, Pablo Antón Marín Estrada y Marta Mori. Los tres coincidieron en la importancia del trabajo del antólogo en un doble frente, como escritor y editor. Y, también, en la relevancia de la obra lírica de Andrade. “Es un poeta que sigue emocionándome treinta años después”, señaló Rojo, para quien el autor de “Materia solar” es alguien “pegado a la tierra” que le reconcilia con su infancia tinetense.

Marín Estrada elogió la “aguda conciencia del idioma” que aflora en la poesía de Andrade, pese a su aparente sencillez. “Para nosotros fue un ejemplo a la hora de hacer del asturiano una lengua culta”, señaló el escritor. “Su poesía es una maquinaria de relojería”, afirmó, por su parte, la poeta Marta Mori, cautivada por los “muchos estratos de signficación” de los textos de Andrade.

Advertisements

Dexa un retruque

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s