José Luis Argüelles: «La poesía del Surdimientu es un hito en la literatura asturiana»

José Luis Argüelles
LNE. El periodista y escritor publica la antología «Toma de tierra», que reúne la obra de tres generaciones de poetas
Oviedo, P. RUBIERA La poesía escrita en asturiano en los últimos treinta y cinco años es la protagonista de la antología «Toma de tierra. Poetas en lengua asturiana (1975-2010)», realizada por José Luis Argüelles y editada en bilingüe por Trea, con el apoyo de la Consejería de Cultura. La obra incluye a treinta y ocho poetas de tres generaciones. ¿Qué tienen en común, por ejemplo, Pablo Ardisana y Vanessa Gutiérrez, cuando entre ambos hay una diferencia de edad de cuarenta años?, se pregunta el autor. «Sustancialmente, dos objetivos: una común actitud hacia la lengua, que se concreta en el esfuerzo por la renovación retórica (literaria) del asturiano, y el deseo de que el asturiano tenga la consideración oficial en el territorio en el que se habla», declara a LA NUEVA ESPAÑA.
 
Periodista de este diario, poeta y autor de varios trabajos sobre literatura asturiana, José Luis Argüelles (Mieres, 1960) aceptó la invitación y el reto que, en su día, le propuso el editor Álvaro Huici, a quien le había llamado la atención un trabajo del autor como comisario de la exposición «Palabras libres/Palabres llibres (La poesía en Asturies desde 1978)». La idea era hacer una antología dirigida también al lector en castellano, no sólo al público asturiano.
 
«Martín-Vega dice, con gracia, que la poesía asturiana es tan desconocida como la poesía siberiana o manchú. Ese desconocimiento es uno de los motivos que me impulsaron a hacer «Toma de tierra», pero también el convencimiento de la calidad de la poesía que se ha escrito en Asturias en los últimos treinta y cinco años, desde la muerte de Franco y hasta ahora mismo. La poesía del Surdimientu es un hito en la historia de la literatura asturiana», señala José Luis Argüelles.
 
La antología se inicia con Pablo Ardisana (Hontoria, Llanes, 1940) y se cierra con Vanessa Gutiérrez (Urbiés, Mieres, 1980). Los otros autores que se incluyen son: Nel Amaro, Xosé Manuel Bolado, Manuel Asur, Lluis Xabel Álvarez, Xosé Manuel Valdés, Xuan Xosé Sánchez Vicente, María Teresa González, Roberto González-Quevedo, Taresa Fernández Lorences, Miguel Rojo, Ánxel Álvarez Llano, Luis Salas Riaño, Antón García, Esther Prieto, Lourdes Álvarez, Miguel Allende, Xosé Antonio García, Ignaciu Llope, Lluis Fano, Humberto Gonzali, Berta Piñán, Aurelio González Ovies, Xuan Bello, Xilberto Llano, Marta Mori, Pablo Antón Marín Estrada, Xabiero Cayarga, Xuan Santori Vázquez, Xulio Viejo Fernández, Chechu García, Xandru Fernández, Elías Veiga, José Luis Rendueles, Martín López-Vega, Pablo Texón Castañón y Héctor Pérez iglesias.
 
José Luis Argüelles solicitó a cada uno de los poetas diez textos que, a su juicio, fueran representativos de su obra. Y les solicitó la traducción en castellano, excepto en los casos de María Teresa González y Xosé Antonio García, ambos ya fallecidos. «Encontré una gran colaboración, sin ellos no hubiera sido posible hacer el libro en tan corto espacio de tiempo. Las selecciones son siempre difíciles, pero he querido ofrecer una visión lo más panorámica posible de las tres generaciones que, en mi opinión, constituyen el Surdimientu, con atención a nombres excluidos de otras antologías que yo creía necesario recuperar para ampliar lo más posible el campo de foco sobre la poesía asturiana de estas tres décadas», explica Argüelles.
 
En la introducción a la obra, en la que el autor no sólo habla de poesía, también de la historia del movimiento asturianista de estas últimas décadas, Argüelles lamenta que la clase política asturiana, además de algunas de las instituciones más representativas del Principado, hayan dado muestras de «poco aprecio» por la lengua asturiana. Él lo atribuye al «heredado desprecio o indiferencia que la burguesía ha manifestado, salvando notables excepciones, hacia la cultura asturiana y hacia la lengua propia».
 
También, añade José Luis Argüelles, «a la importancia de un movimiento obrero de aluvión, muy fuerte, en el que han tenido un gran paso las posiciones que ponían bajo sospecha cualquier tipo de particularismo; y al influjo del llamado “mito del covadonguismo”, mas poderoso de lo que se piensa, que ve a Asturias como la forjadora de España y, por tanto, de su imperio».
 
El autor cree que «la decisión política más sensata» sería la cooficialidá, aún admitiendo que la Ley de Uso admite muchas posibilidades si se aplicara bien. «Por definición, una literatura necesita lectores, por lo que, si no hay una buena escolarización en asturiano, estaremos condenando a su literatura a un papel secundario».

6 comments

  1. >Bueno, veo que ya ha saltado a las librerías la ampulosa antología de Trea coordinada por José Luis Argüelles y titulada “Toma de tierra. Poetas en lengua asturiana (1975-2010)”.¿Qué ha coordinado este periodista mierense si los diez poemas por barba los seleccionaron los autores –y todos sabemos que no hay peor seleccionador de su obra que el propio poeta– y ellos mismos se ocuparon de traducirlos al español, lengua en la que aparece igualmente el prólogo de Argüelles? Su responsabilidad, si alguna existió, debió de empezar y terminar en reclutar a los 42 autores iniciales, lista que se quedó en 38 porque 4 (Concha Quintana, Pablo Rodríguez Medina, Xulio Vixil y Xosé Lluís Campal) rehusaron tomar parte.Los que sí figuran son: Lluis Xabel Álvarez, Ánxel Álvarez Llano, Lourdes Álvarez, Miguel Allende, Nel Amaro, Pablo Ardisana, Manuel Asur, Xuan Bello, Xosé Bolado, Xabiero Cayarga, Lluis Fano, Xandru Fernández, Taresa Fernández Lorences, Antón García, Xosé Antón García, Chechu García, María Teresa González, Aurelio González Ovies, Roberto González-Quevedo, Humberto Gonzali, Martín López-Vega, Xilberto Llano, Ignaciu Llope, Pablo Antón Marín Estrada, Marta Mori, Héctor Pérez Iglesias, Berta Piñán, Esther Prieto, José Luis Rendueles, Miguel Rojo, Luis Salas Riaño, Xuan Xosé Sánchez Vicente, Xuan Santori, Pablo Texón, Xosé Manuel Valdés, Elías Veiga, Xulio Viejo y Ana Vanessa Gutiérrez. La selección llueve sobre mojado porque reúne a todos los que aparecían en la antología “Palabres clares” y otros experimentos anteriores, pues ya hemos perdido la cuenta de cuántas antologías sobre el Surdimientu se han editado en los últimos treinta años, casi todas con dinero público.¿Dónde está la novedad de este libro de Argüelles? Cabría pensar que en la mayor cantidad de páginas -¡más de 700!-, pero con tal cúmulo de papel en vez de 38 se podrían haber incluido a muchos más autores y así la nómina sería más representativa y ecuánime del estado actual de la poesía en lengua asturiana. ¿Que no hay escritores para llenar un volumen así? A mí se me ocurren, así a bote pronto, cerca de 70 más que cubren ese arco entre 1975 y 2010. Son éstos: Ricardo Algar, Xurde Álvarez, Rubén d’Areñes, Ramón Lluis Bande, Héctor Blanco, Xuan Busto Peláez, Ricardo Candás, Xuan Carlos Crespos, Fredo de Carbexe, Sofía Castañón, Iván Cuevas, Monchu Díaz, Dolfo Camilo Díaz, Vicente Duque, Fruela Fernández, Sabela Fernández, Sabel de Fausta, Héctor Fernández, Ll.uis Fernández, Xosé Manuel Fernández Vega, Lluis Fontetoba (García Arias), Xavier Frías Conde, Berto García, Esther García López, Vicente García Oliva, Aurora García Rivas, Fran Gayo, José Juan Gómez de Pedro, Eva González, Carmen Guardado, Sergio Gutiérrez Camblor, Xosé Anxelu G. Morán, Elvira Laruelo, Marisa López Diz, Baristo Lorenzo, Nené Losada, María Xesús Llope, Mánfer de la Llera, Xosé Ramón Martín Ardines, Moncho Martínez Castro, Yolanda Menéndez Fidalgo, Xicu Monteserín, Boni Pérez, Xuan Porta Allende, Xaime Priede, Felipe Prieto, Xosé Nel Riesgo, Naciu i Riguilón, Pablo Rodríguez Alonso, Milio Rodríguez Cueto, Miguel Rodríguez Monteavaro, Susana Rodríguez Sela, Xe M. Sánchez, Rubén Sánchez Vicente, Andrés Solar, Emilio A. Somoano, Xosé Miguel Suárez, Mariano Suárez, Pablo X. Suárez, Carlos Suari, Helena Trexu, Fonsu Velázquez, Armando Vega, Cuno Vigón, Xavier Vilareyo y Sidoro Villa. Y podría seguir tranquilamente hasta la centena…Lo dicho, un proyecto naufragado por incoherente.

Dexa un retruque

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Camudar )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Camudar )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Camudar )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Camudar )

Connecting to %s